30 August 2012

Aftersketches

No hace falta ser un lince para observar que uno de los efectos secundarios habituales de la práctica del dibujo urbano es el anormal incremento del deseo de ingerir cerveza, efecto éste que se ve multiplicado exponencialmente cuando esta práctica es colectiva (apuesto a que los que más nos echan de menos en Santo Domingo no son nuestros amigos dominicanos sino los de cerveza Presidente).
En Barcelona no somos inmunes a esta incumbencia y luchamos contra ella de la única forma posible: yendo a un centro de asistencia capaz de suministrarnos mercancía de calidad. Nuestro favorito es George & Dragon, que dispone de 20 grifos distintos (que suelen ir cambiando) y más de 100 cervezas embotelladas. Allí me he ido enterando de la existencia de las stout, IPA o Porter, y de que hay vida más allá de las pilsener.
Estos 2 dibujos los hice uno en abril y el otro en junio, uno casi exactamente frente al otro. Nosotros solemos ir al final de nuestra jornada dibujera y antes de que empiece el jaleo nocturno: esa es la razón de que el ambiente no se vea demasiado concurrido. Los pocos que estaban simplemente los omití.

There's no need to be hawk eyed to observe that one of the common aftereffects of the urban sketching practice is the abnormal increment of the desire of drinking beer. This desire becomes exponentially multiplied when this practice is collective (I'd bet that the people that misses us the most in Santo Domingo are not our dominican friends but the cerveza Presidente staff).
In Barcelona we are not immune to this concern and we fight against it the only possible way: going to some assistance center able to supply us with high quality goods. Our favorite is George & Dragon which has 20 different taps (that change every couple weeks) and more than 100 bottled beers. It's been there where I've known about stoutsIPAs and Porters, and learnt that there's life beyond pilseners.
These 2 drawings were made in april and june, one almost exactly in front of the other. We use to go at the end of our drawing day and before the night muddle, it's because of this that the atmosphere is not too crowded. I just omitted the few ones that were there.  

George & Dragon #2

George & Dragon #1

29 August 2012

Santo Domingo #14 (dessert)

De Santo Domingo no he traido muchos dibujos de arquitectura y ambientes. Los estaba haciendo en el cuaderno que Laloran regaló a los participantes en el Simposium pero lo olvidé dentro de la catedral y no lo volví a ver. Paciencia.
Empecé esta serie con un aperitivo de marmotas durante el vuelo de llegada a Barcelona (último dibujo del viaje), y la cierro con un postre de marmotas durante el vuelo de ida a Santo Domingo (primeros dibujos del viaje). A veces la simetría me pone mucho.

I haven't  brought so many architecture and environment drawings from Santo Domingo. I was making them on the sketchbook Laloran gave to all the Symposium people but I forgot it inside the cathedral and never saw it again. Patience.
I started this series with a marmot aperitif during the return flight (the last drawing of the journey), and now I close it with a marmot dessert during the outward flight (the first drawings of the journey). Sometimes I get high on symmetry.

Santo Domingo #14.3

Santo Domingo #14.2

Santo Domingo #14.1

27 August 2012

Santo Domingo #13

Algunos de los colegas, compañeros, amigos, camaradas, compadres, conocidos y demás cofrades del dibujeo cuadernoso con los que me topé en Santo Domingo.

Some of the colleagues, mates, friends, companions, comrades, fellow sketchers I met in Santo Domingo.

Santo Domingo #13.6
Veronica Lawlor
Liz Steel

Santo Domingo #13.5
Lapin

Santo Domingo #13.4
Stu Goldman

Santo Domingo #13.3
James Richards
Tomás Soria

Santo Domingo #13.2
Kalina Wilson
BJ Boulter
Jorge Royán
Ricardo Benaim
Irena Kosniewska

Santo Domingo #13.1
Marc Taro Holmes
Jason Das
Natali Ovalles
Daniel Green
Lynn Reynolds
Peng Hui Lee
Melanie Reim
Inma Serrano

23 August 2012

Santo Domingo #12

Por la mañana Parque Colón me recordaba "Los lunes al sol", la enorme película de Fernando León de Aranoa. Muchos hombres solos o en pequeños grupos de dos o tres. Pocas mujeres, que saludan, se detienen brevemente y se van porque tienen algo que hacer. Largos silencios y de pronto una frase desganada, una respuesta sentenciosa, toma y daca, conversaciones que rápidamente se convierten en discusiones sólo por ver quién prevalece y de repente todo se desinfla de nuevo y vuelta a empezar. Afirmaciones tajantes sobre trivialidades, enorme seguridad en lo que dicen y en cómo lo dicen. Energía desperdiciada. Mucho calor, poco que hacer, demasiada vida por delante para vivirla esperando.

In the morning Parque Colón reminded me "Mondays in the Sun", the great film by Fernando Leon de Aranoa. Many men alone or in small groups of two or three. Some few women, that say hello, make a short stop, and go because they have something to do. Long silences and suddenly a desultory phrase, a sententious answer, cut and thrust, conversations quickly turned into arguments just to see who prevails, and suddenly everything flops and let's start again. Categorical statements about trivia, enormous security in what they say and how they say it. Wasted energy. Big heat, little to do, too much life ahead to live it waiting.

Santo-Domingo #12.1

Santo-Domingo #12.2

Santo-Domingo #12.3

17 August 2012

Santo Domingo #11

El simposium terminó ayer y hoy nos vamos a la playa, que no se diga que hemos venido al Caribe y no nos hemos dado un baño. Hemos alquilado una furgoneta entre unos pocos: Eli y Víctor, Melanie Reim, Simo Capecchi, Inma y yo.
La playa donde vamos queda cerca de la Escuela de Altos de Chavón, donde Melanie impartirá un curso en los próximos días. Nos quedamos alucinados, aquello es un auténtico sueño. De hecho mi sueño imposible para otra vida será dar clases allí (recibirlas o impartirlas me da igual).
Después nos vamos a la playa. El Caribe es como en el cine pero mejor porque no huele a palomitas y lo que se oye es un grupo de músicos al lado tocando merengue sobre lo que suena en unos altavoces enormes y un montón de gente bailando y aunque en tu puta vida te haya gustado bailar tus pies empiezan a moverse solos sin esperarte. Además te traen tumbonas hechas con hojas de palma y cerveza Presidente y un pescado que parece una piraña pero que creo que se llama colirrubia y viene acompañado de tostones y arroz con frijoles (of course) y está buenísimo. Y además no te quemas porque las palmeras cubren media playa y el agua tiene una temperatura perfecta y un color perfecto y una transparencia perfecta y las dominicanas son todas guapísimas y tienen un color perfecto y un balanceo de caderas perfecto y todo esto te derrite y te drenas entre la arena y ahora eres sólo un charquito...
(¿Como en el cine? ¡Y una mierda!)
Hago un par de dibujos apresurados al principio, luego no vuelvo a sacar el cuaderno.
Hay cosas que si las registras no las vives.

Santo Domingo #11

The symposium ended yesterday and today we're going to the beach, let it not be said we have come to the Caribbean and we didn't had a bath. Some of us have rented a van for this: Eli and Victor, Melanie Reim, Simo Capecchi, Inma Serrano and me.
The beach we are going to is near Altos de Chavon School, where Melanie will teach a course on the next days. We get blown away, this is a dream. In fact I decide I have a new impossible dream for my next life: to come to this school and not for a vist, no matter if it's for studying, teaching or whatever.
Then we go to the beach. The Caribbean is like in the movies but better because it doesn't smells like popcorn and what you hear is a group of musicians playing merengue over what sounds in some huge loudspeakers and lots of people dancing and even if you never liked dancing your feet start themselves without waiting for you. Apart from this, they bring deck chairs made ​​with palm leaves and Presidente beer and a fish that looks like a piranha but is called colirrubia and comes with tostones and arroz con frijoles (of course) and is sooo good. And apart from this, you don't get burnt because palm trees cover half the beach, and water has a perfect temperature, a perfect color and a perfect transparency, and the dominican girls are all gorgeous and have a perfect color and a perfect hip swinging, and all this makes you melt away and you drain yourself among the sand and now you're just a puddle...
As in the movies? Naaaaaaah.
I do a couple of quick sketch at the beginning, then I forget my sketchbook.
Sometimes if you register life you do not live it.

14 August 2012

Santo Domingo #10

El tercer día dimos con un catalán de Girona que formaba parte del paisaje de hombres que miraba pasar el tiempo en los bancos de Parque Colón. Nos contó que llevaba ya unos años viviendo en Santo Domingo con unos ahorros que se trajo de España, haciendo y gastando lo mínimo indispensable.
Le acompañaba una adolescente tímida, flaca y de enormes ojos azules que parecía aburrirse mortalmente y a la que nos presentó como su hija. Nosotros nos hicimos miles de preguntas sobre la historia aunque el modo en que la cría lo trataba nos hizo pensar que la cosa era cierta. Aún así yo no dejé de contarme cuentos acerca del origen de los ahorros (algún robo en un banco, algún timo... historias de alguien ingenioso y poco dado a la violencia que robaba a gente rica y codiciosa, probablemente todas falsas). Había algo más, pero no quería pensar mal, el tipo me cayó bien.
Nos indicó el sitio donde él solía comer, apartado de los turistas, barato y con comida tradicional. El primer día fuimos sólo unos pocos.  El lugar resultó ser simple y honesto, tal como nos lo había presentado. Comimos bien y barato. Luego se corrió la voz. En días sucesivos la mitad de la gente del simposium fue a almorzar allí.
En algún momento entre bocados de tostones y arroz con frijoles, captó mi atención un mulato enorme con uniforme de vigilante jurado que comía sólo en la mesa de enfrente. Masticaba su comida moviendo todos los músculos del cráneo, que hasta las orejas subían y bajaban al compás de su poderosa danza trituradora. Era divertido e hipnotizante.

Santo Domingo #10
The third day we met a catalan from Girona which was part of the landscape of men sitting on the benches of Parque Colón watching the time passing by. He told us that some years before he had brought from Spain his savings and went to live in Santo Domingo, doing and spending the bare minimum.
He was accompanied by a skinny and shy teenager with enormous blue eyes, that seemed bored to death and which he introduced as his daughter. We all wondered thousands of questions about that story but the way the girl treated him make us think it was true. Anyway I kept on telling myself  tales about the origin of the savings (some tricky bank robbery, some swindle... stories about some witty man not prone to violence who stole greedy rich people, all them probably false). There was something else, but I did not want to think badly, the guy sat well with me.
He recommended us the place where he used to eat, away from tourists, cheap and with traditional food. The first day we were just a few. The place turned out to be simple and honest, as he told us. We ate well and cheaply. Then the word spread. On successive days many of the the symposium people made lunch there.
It was in one of those moments eating tostones and arroz con frijoles that a huge mixed race man wearing a security guard's uniform caught my attention. He ate alone at the table in front of us, chewing his food by moving all the muscles of his skull. Even the ears jumped up and down in time with his ​​powerful crushing dance. It was fun and mesmerizing.

09 August 2012

Santo Domingo #9

Ultimo día, esta tarde cogemos el avión.
Por la mañana nos vamos a dibujar al Mercado Modelo. El calor es aún más asfixiante que en los días anteriores (o quizás ya empezamos a sentir el abatimiento del final cercano) así que sacrificamos los mejores ángulos si es que implican dibujar al sol.
Inma y yo buscamos una sombra y nos ponemos a dibujar lo que tenemos delante. Se acercan un par de chavales a curiosear. Inma les hace un retrato (que puede verse aquí) y les compra zumos y galletas. Juanqui, uno de los chavales (supongo que el nombre debe de venir de Juan Carlos) me dice que el hombre del cepillo –al que he dibujado 2 veces– se ha peleado a puñetazos con el que está sentado. Yo le pregunto quién ganó y el me dice el barrendero con una sonrisa de cómo has podido dudarlo. La cosa me extraña porque les veo hablando y aunque no distingo lo que dicen, los tonos y las actitudes me indican que el sentado es el que manda. Me pregunto si es una vieja pelea ya enterrada, o si es más deseada que real.
Al perro todo esto le importa un pimiento.

Santo Domingo #9

Last day, this afternoon we'll catch the plane.
In the morning we go to the Mercado Modelo. The heat is even more stifling than in previous days (or perhaps we begin to feel the dejection for the nearby end) so we sacrifice the best angles if they involve drawing under the sun.
Inma and I find a shadow and draw what we have before us. A couple of kids come near us to browse what we're doing. Inma makes portraits of both them (they can be seen here) and buy them juices and cookies. Juanqui, one of the children (I guess this pet name must come from Juan Carlos) tells me that the scrubbing man –which I have drawn twice– has brawled with the one sitting near him. I ask who won and he tells me the sweeper with a grin that means very of coourse. This surprises me because I see them talking and although I couldn't tell what they're saying,  the tones and the attitudes tell me that the sitting one is the man in charge. I wonder if it is an old fight now forgotten, or whether it is more desired than real.
The dog couldn't care less about all this.

Esto tan bonito y tan vibrante es el dibujo que hizo Inma mientras yo hacía el mío en blanco y negro. Aunque parezca increíble estábamos a un metro el uno del otro mirando en la misma dirección. Palabrita del niño Jesús.
Mercado Modelo. Santo Domingo.
©Inma Serrano. All rights reserved.

This gorgeous and vibrant drawing is what Inma did while I made my black and white one. Even if it seems incredible we were about one meter far from each other looking on the same direction. I swear.

06 August 2012

Santo Domingo #8

La última noche en Santo Domingo cenamos en un café italiano, por lo que se ve, bastante frecuentado por turistas y algún que otro pijerío dominicano. Me resultó curioso cruzar el mundo para cenar en un sitio así (los motivos de ir allí son otra historia).
Me tomé un improbable carpaccio scottato (no pude evitar saciar mi curiosidad) que resultó ser lo que me imaginaba: un carpaccio hecho con la carne pasada por la plancha y con el parmesano fundido encima en vez de todo crudo. Jamás supe de esta cosa en los nueve años que viví en Italia y mira por donde, acabo por descubrirlo al otro lado del mar.

Santo Domingo #8
The last nigh in Santo Domingo we had dinner in an italian café, for what we saw, plenty of tourists and some poshy dominicans. I thought it was curious to go across the world to finish on a place like this  (the reasons to go there are another story).
I took an unlikely carpaccio scottato (I couldn't avoid to fulfill my curiosity) which happened to be what I've imagined: a carpaccio made with the meat ironed and the parmesan melted over, instead of everything raw. I never new about this stuff in the nine years I lived in Italy and I finished discovering it beyond the sea.

04 August 2012

Santo Domingo #7

Ésta es la perspectiva de Calle El Conde vista desde la terraza del Hotel Conde de Penalva que era una de nuestros puntos de encuentro informal durante el Simposium. El monumento de la izquierda es una estatua de Bartolomé Colón, fundador de Santo Domingo. La mujer de la derecha es Eli, la mujer de Victor y una de los urban sketchers consortes (gente abnegada que se caracteriza por  la infinita paciencia con que soportan los infinitos dibujismos y los plastosos amigos dibujistas de sus parejas).

This is the perspective of Calle El Conde from the terrace of the Hotel Conde de Penalba which was one of our informal meeting points during the Symposium. The monument on the left side is dedicated to Bartolomé Colón, the founder of Santo Domingo. The woman on the right side is Eli, Victor's wife and one of the urban sketchers consorts (some kind of selfless people characterized by the infinite patience with which they endure the infinite sketchisms and the muggle sketchist friends of their partners :). 

Santo Domingo #7


02 August 2012

Santo Domingo #6

Una de las pocas cosas en las no estoy de acuerdo con Woody Allen es sobre las palomas. Las odio tanto como él y me pareció muy ingenioso que las llamara "ratas con alas" pero no sé si yo las llamaría así. No me puedo imaginar niños jugando con ratas tal como jugaban con las palomas en Parque Colón.

Santo Domingo scenes #6
One of the few points on which I don't agree with  Woody Allen is about pigeons. I hate them as much as he does and I found very funny calling them "rats with wings" but I'm not sure if I should call them this way. I can't figure children playing with rats the way they played with pigeons in Parque Colón.