18 May 2014

Mi 47º cuaderno (Mochilero #8)

Este cuaderno vivió en mi mochila desde el 2 de enero de 2013 hasta el 15 de abril de 2014. Todos los dibujos fueron realizados en vivo en Barcelona, Sant Feliù de Guixols, Sitges, Sevilla, Coria, Terrassa, Carmona, Girona, Tanger, Clermont-Ferrand, Cádiz and San Fernando.


My 47th Sketchbook (Backpack #8)
This sketchbook went with me in my backpack from january 2, 2013 to april 15, 2014. All the drawings were made on location in Barcelona, Sant Feliù de Guixols, Sitges, Sevilla, Coria, Terrassa, Carmona, Girona, Tanger, Clermont-Ferrand, Cádiz and San Fernando.

09 February 2014

Manifestación

Barcelona, 5 de febrero. Mujeres protestando ante la sede del Partido Popular (conservador) contra la próxima ley que prohibirá el aborto en España.

Protest / Manifestación

Protest
Barcelona, february 5. Women protesting before the Partido Popular (conservative party) headquarters against the new law to come that will forbid abortion in Spain.

03 February 2014

42th Sketchcrawl BCN/Poblenou

El encuentro fue en la Rambla del Poblenou. Por la mañana di un taller sobre dibujo urbano por lo que no pude asistir desde el principio. Me uní con el grupo junto a algunos asistentes al curso para comer, y después hice este dibujo de la Plaza de Can Felipa, una antigua manufactura de seda transformada hoy en instalaciones deportivas y culturales del Ayuntamiento de Barcelona. Fue mi único dibujo del día.
42th Sketchcrawl BCN/Poblenou
The meeting took place at la Ramblea del Poblenou. I gave a workshop about urban drawing in the morning so I couldn't go from the beginning. I joined the SkC group with some of the attendees for lunch. In the afternoon I did this drawing of Plaza de Can Felipa, which was an old silk factory, now transformed into a sports and culture center of the Barcelona Council. It was my only drawing of the day.

07 January 2014

Girona, Napoleón y otros friquis

Hace algunas semanas, unos cuantos dibujantes de Barcelona fuimos a Girona para encontrarnos con el grupo de de allí y dibujar la reconstrucción del asedio por parte de las tropas napoleónicas que tuvo lugar en 1809. Un buen día y la agradable sensación de que los dibujantes callejeros no somos la gente más friki del mundo.

Girona, Napoleon and some other freaks
Some weeks ago some sketchers from Barcelona went to Girona to meet with with local sketchers and to draw the reconstruction of the siege by the napoleonic troops in 1809. A nice day and a good feeling that we sketchers are not the freakiest people in the world.

El de la izquierda es un miquelet (los miquelets son la milicia no regular tradicional de Cataluña), y el de la derecha un teniente del mismo cuerpo. Hasta aquí todo bien. El alucinante es el de azul en el centro que me cuenta que va de oficial de la Compañía de Ultonia, o sea... Irlanda!!! Resulta por aquella época hubo un fuerte alistamiento de irlandeses en el ejército español (católico, por supuesto) provocado por la represión de los Orange. De lo que se entera uno dibujando por ahí!
Girona #1
The one on the left side is a miquelet (miquelets are the tradicional catalan irregular militia) and the one on right side is a lieutenant of the same group. Everything's all right so far. The amazement starts when the guy in blue at the center tells me he's dressed as an officer of the Ultonia Company, so a company from... Ireland!!! Seems that on that times, there was a big enrolment of irish men on the spanish –catholic, of course– army caused by the repression of the Orange House. The things you learn drawing here and there!

Otro tipo disfrazado de soldado francés y una vista desde la muralla.
Girona #2
Another guy dressed up as a french soldier and a view from the city rampart.

Vista de las Casas del Onyar desde el Passeig de Canalejas, al otro lado del río.
Girona #3
A view of the Onyar houses from the Passeig de Canalejas on the opposite riverside.

03 January 2014

Taller de dibujo callejero en la sede de Gustavo Gili

Gustavo Gili es una editorial especializada en libros de arquitectura, arte y diseño. En su catálogo están todos los libros del colega dibujero Frank Ching editados para España y Latinoamérica, al lado de nombres como Bruno Munari, Ernst Neufert, Saul Bass, Otl Aicher, Aldo Rossi, Milton Glaser, Rem Koolhas o Keith Haring. El pasado día 14 de diciembre la editorial convocó un taller de dibujo callejero a cargo de Swasky y el que suscribe. El lugar fue obviamente el edificio donde está ubicada la editorial, un edificio bastante particular diseñado por Joaquim Gili y Francesc Bassó y que fue premio FAD de Arquitectura en 1961. La inscripción incluía catering y cerveza, así que fue un día de de dibujeo redondo. Yo me lo tomé con tranquilidad e hice sólo esto de aquí.

Editorial Gustavo Gili

Urban Sketching workshop at Gustavo Gili's headquarters
Gustavo Gili is a publishing house specialized in books on architecture, art and design. In his catalog are you can find all the books of fellow sketcher Frank Ching edited for Spain and Latin America, alongside names like Bruno Munari, Ernst Neufert, Saul Bass, Otl Aicher, Aldo Rossi, Milton Glaser, Rem Koolhaas or Keith Haring. On December 14 they organised an urban sketching workshop given by Swasky and your sincerely. The place was obviously Gustavo Gili's headquarters, a very particular building designed by Joaquim Gili and Francesc Bassó which was FAD Architecture Prize in 1961. Inscription included catering and beer, so it was a really a great sketching day. I took it slowly and did just one drawing.