Siempre me siento en un compromiso dibujando niños, quisiera atrapar la delicadeza de sus rasgos y la inocencia de sus miradas cosa que no me resulta fácil acostumbrado como estoy extraer más bien lo contrario en los retratos suelo hacer. Mucho más si el interesado me está mirando mientras lo hago. Afortunadamente mi mano debe de tener el día tonto y voy encadenando una serie que encanta a los chavales y a mi me deja razonablemente satisfecho.
Al principio olvido sacar la cámara para fotografiar los dibujos, visto que lo más probable es que no los vuelva a ver, así que sólo puedo traer aquí nos pocos.
As always, friday, the first of the 3 days of the Clermont-Ferrand Rendez-Vous du Carnet de Voyage is dedicated to the schools. Children come in droves from early in the morning, it's a bit scary but most of them are kind and respectful. With more, less or no shyness, but always politely they ask you to draw something on their notebooks. I say, what about a portrait? All of them enlighten their eyes and say... yes!!
I always feel embarrassed when drawing children, I would like to catch the delicacy of her features and the innocence of their looks, issues not easy for me as I'm used to extract just the opposite on the portraits I often do. Much more if the person is looking at me while I draw. Luckily my hand must be on its right day and I link a series that pelease the kids and gets me reasonably satisfied.
At the beginning I forget to take out the camera to photograph the drawings, since I'll probably never see them again, so I can only bring here just a few of them.
Algunos, entre tímidos y entusiastas, me muestran su agradecimiento: después de recibir su retrato han hecho el mío en la página de al lado y vuelven para mostrármelo. Es emocionante.
Some of them, shy but enthusiast, let me see their gratitude: after receiving their portrait made by me, they've drawn mine on the opposite page and come back to show it to me. It's touching.