21 February 2013

Un lugar secreto

El Passatge Lluis Pellicer es una callecita cercana a la Diagonal (y a mi casa) que mide 113,3 metros exactos. No me puse a medirlo pero como une las calles Muntaner y Casanova que están una al lado de la otra y por lo tanto separadas por la anchura de una manzana del Plan Cerdá (todas cuadradas e iguales), no me hizo falta sacar el metro para saber cómo es de largo.
Es un lugar tranquilo, casi siempre está tan desierto como se ve en el dibujo.
Cuando le puse el título a esta entrada me vinieron a a la cabeza estos 2 monstruos.

Passatge Lluis Pellicer

A secret place
The Passatge Lluis Pellicer is a small street near the Diagonal (and my house) exactly 113.3 meters long. I did not measure it but as it joins Muntaner and Casanova streets, one next to the other and therefore separated by the width of one block of the Cerdá Plan (all squared and equal sized), I did not need to take out the rule to know how long is it.
It's a quiet place, almost always empty as shown in the drawing.
When I put the title to this post these 2 monsters came to my mind.

19 February 2013

Guastavino y los rompecabezas

A veces dibujar perspectivas complicadas del natural y sin la ayuda de un lápiz puede ser un divertido rompecabezas. A lo mejor por eso me gusta tanto meterme en estos berenjenales. Un ejemplo de rompecabezas de este estilo es la entrada a la Escola Industrial, muy cercana a mi casa y que cruzo a menudo cuando paseo acá y allá.
Cuando me puse a dibujarla me quedé bastante fascinado por la complejidad de todo el conjunto y especialmente por la curiosa perfección de las baldosas cubriendo superficies curvas entrelazadas.
Buscando en internet me encontré con Rafael Guastavino, arquitecto valenciano autor de Can Batllò, la fábrica sobre la que después se ubicaría la escuela, y muy aficionado a este tipo de techumbres. Poco después de este proyecto Don Rafael se fue a los Estados Unidos y allí registró una patente de lo que no era más que una versión mejorada de la tradicional bóveda catalana. Y se hizo de oro. Sus techos están en el Carnegie Hall, la estación Grand Central Terminal, el American Museum of Natural History, el Ellis Island Great Hall o la Catedral de St John the Divine. Todo esto sólo en Nueva York. Hay docenas de obras suyas esparcidas por todos los Estados Unidos.
Uno empieza un inocente pasatiempo dibujero y nunca sabe dónde puede acabar.

Escola Industrial

Guastavino and brain teasers
Drawing complicated perspectives from life without the help of a pencil can be a funny brain teaser. Maybe it's because of this that I love this kind of jams. A good example is the entrance to the Escola Industrial. It's close to my home and I often cross it when I take a walk here and there.
When I started drawing it I got quite fascinated by the complexity of the whole and especially by the curious perfection of the tiles covering interlocking curved surfaces. Searching the Internet I found the architect Rafael Guastavino, the author of Can Batlló, a textile manufacture where the the school was located, and very fond of this type of roofing. Shortly after this project Don Rafael went to the United States and registered a patent of what was just an improved version of the traditional catalan vault. And hit the jackpot. His roofs are at the Carnegie Hall, Grand Central Terminal, the American Museum of Natural History, Ellis Island Great Hall, the Cathedral of St John the Divine and many other buildings... all this just in New York. Dozens of his works can be found throughout the United States.
Amazing where an innocent drawing puzzle can take you. 

05 February 2013

La Escocesa

La Escocesa es una antigua industria química convertida en espacio de creación artística autogestionado, en Barcelona hay unos cuantos. Era un día de puertas abiertas el pasado septiembre, la fauna habitual de los saraos artísticos, cierta competición a ver quién acapara más miradas, poco de sublime, bastante de ridículo, un enorme vacío en medio. Estaban todos delante de mi estorbando la escena, como se ve en el dibujo no me interesaban mucho. Aún hacía calor y yo iba con pantalón corto, los mosquitos se lo pasaron bomba conmigo. No quiero ni pensar lo que harían con algún aventurero que llevaba un kilt (por el nombre del sitio, supongo... vete tú a saber).

La Escocesa
La Escocesa (The Scottisch) is a former chemical factory now turned into a self-managed space for artistic creation, there are several of this in Barcelona. It was an open day last September, the usual fauna you meet in this kind of art events, some competition to see who takes more looks, some of sublime, quite of ridiculous, a big empty between. They were all in front of me bothering the stage, as seen in the drawing I was not so interested in them. It was hot yet and I was wearing shorts, mosquitoes had a lot of fun with me. I can't even imagine what did they do with some smart guys wearing kilts (by the name of the place, I guess... I shouldn't bet).

01 February 2013

Ecosistema amenazado

Els Encants, el más grande y famoso mercadillo de Barcelona, será trasladado en los próximos meses a un lugar más grande, seguro, limpio, bien diseñado y mejor equipado.
Y así vamos (pisando mierdas).
Con la cantidad de cosas que habría que alejar (o mejor quemar) en estos días...

Endangered ecosystem

Endangered ecosystem
Els Encants, the bigger and most famous flea market in Barcelona will be moved on the next months to a larger, cleaner, safer, well designed and better furnished location. Shit happens.
So many things to move away (or better burn) these days instead of this one...

10 January 2013

De vuelta al verdadero Hangar 51

Muebles Ram
Hace ya un par de años que vinimos por primera vez a Muebles Ram. No está en las guías turísticas (menos mal) pero es uno de los lugares más fascinantes de Barcelona y es el sitio donde realmente guardaron el Arca que trajo el Dr. Jones (el final de la película era sólo para despistar). El problema es que ahora no hay quien la encuentre. Pero está aquí. Lo sé. Aquí está todo.
Esta vez llegué tarde y sólo tuve como una hora para dibujar. Cuando el lugar cerró y fuimos invitados gentilmente a abandonarlo, había terminado por los pelos, sólo me quedaban los cristalitos de la bola de discoteca y la trama de la cesta. Hice una foto y coloreé en casa. No suelo colorear con tanto cuidado pero esta vez me pareció que valía la pena.

Back to the real Hangar 51
It's been a couple years since we came to Muebles Ram for the first time. It doesn't appear in the tourist guides (thank goodness!) but is one of the most fascinating places in Barcelona and is the place where the Ark Dr. Jones brought was actually put away (the final scene of the movie was just to mislead). The problem is that no one can find it now. But it is here. I know. Here's everything.
This time I was late and only had about an hour to draw. When the place closed and we were graciously invited to leave, I had almost ended the line work, and only left the little glasses of the disco ball and the basket rushes to do. I took a picture and colored it at home. I don't use to add color so carefully but this time I thought it was worth.

08 January 2013

Barullo bicicletero

Siempre he odiado dibujar bicis. Con sus ruedas redondísimas y estrechísimas y sus miles de millones de radios y sus diferentes planos todos muy aplastaditos: pedal de este lado, cuadro, pedal del otro lado, la cadena delante, la cadena detrás... un infierno. Sin embargo antes de dibujar esto llevaba algún tiempo acariciando la idea, me apetecía. Sobre todo porque en algún momento dejé de ver en las bicis –dejaron de preocuparme– ruedas, gomas, planos, círculos, redondeces, radialismos y dificultades infernales. Es más, como si me hubiera vuelto loco me apetecía dibujar mogollón de bicis y no una sola, digamos... un aparcamiento!
Elegí uno que se ve desde mi ventana, para qué ir más lejos. Por alguna razón el amasijo de tubos, cables, cadenas y otras metalurgias y plastiquerías se me antojaba mucho más interesante que las bicis. Como ya he dicho, no veía bicis (si así hubiera sido la cosa me habría acojonado y habría salido una mierda). No me preocupé mucho de ellas mientras dibujaba. Empecé por el candado que hay en el centro y fui abriéndome en espiral. Las bicis fueron surgiendo.
Luego me fui a casa y les puse colores vivos para que se distinguieran unas de otras.
Y ya está.

Reproducciones en venta aquí.

Bike mess
I always hated drawing bikes. Its wheels so round and so narrow and its billions of spokes and all that squashed layers: this side pedal, frame, other side pedal, chain before, chain beyond... a drawing hell... Nevertheless before making this sketch I had been toying with the idea for some weeks, I felt like drawing bikes. Mainly because at some point I stopped seeing –I stopped worrying about– wheels, spokes, layers, circles, curves and all that hellish trouble. Moreover, as if I had gone mad, I wanted to draw not one but loads of bikes, let's say...  a parking!

I chose one that I can see from my window, why go further. For some reason the tangle of tubes, cables, chains and all that metals and plastics seemed to me much more interesting than the bikes. As I said, I did not see bikes (if I had seen them I'd got freaked out and the sketch should have been a piece of crap). I didn't worry much about them while drawing. I started by the padlock in the center and continued opening circles as a spiral. Bikes arose themselves.
Then I went home and put some bright colors to distinguish the different bikes.
That's all.

Prints on sale here.

BikeMess

11 November 2012

Gaudí (y otros, por desgracia)

El ultimo día de agosto (¿¿otra vez CK??). Víctor se está dibujando todo el Gaudí de Barcelona para un libro. Su plan para hoy es el Portal de la Finca Miralles y me voy a dibujar con él. Son las 4 de la tarde, el sol, aún muy alto, arroja unas sombras muy largas y bastante feas así que me invento otras que probablemente no existen pero que me ayudan a explicar los caprichosos volúmenes de la construcción.
Del mismo modo que a veces omito farolas o papeleras si no pintan nada en un dibujo, dudo si incluir o no la escultura de Gaudí que alguna mente preclara decidió poner interrumpiendo el paso (lo de las cosas que se le hacen a Gaudí tiene su miga). Hay alguna página de internet que dice literalmente "... en 1999 el conjunto fue completado con una escultura...". So it goes. La cosa me deja tan boquiabierto que decido dibujarla como una especie de testimonio. La escultura en sí es sólo una cuestión de gustos, no tengo nada que decir (absolutamente nada), pero no tengo palabras políticamente correctas para expresar lo que me parece su presencia en el centro del escenario.

El dibujo que hizo Víctor se puede ver aquí.

Gaudí (& al. unfortunately)
The last day in August (CK again??)Víctor is drawing every Gaudí of Barcelona for a book. His plan for today is the Finca Miralles Fence so I go drawing with him. It's 4 in the afternoon, the sun is still high and casts long and quite ugly shadows, so I invent some others that probably do not exist but help explain the fanciful construction shapes.
Just as sometimes I leave out lampposts or litter bins if I think they don't matter with the drawing, I doubt whether to include or not the sculpture of Gaudí some brilliant mind decided to place standing on the way (things made to Gaudí are sometimes a joke). There's some website that literally says "... in 1999 the ensemble was completed with a sculpture ...". So it goes. I'm so speechless about that I decide to draw it as a kind of testimony. The sculpture itself is just a question of taste, nothing to say (absolutely nothing), but I have no words to express in a politically correct way what I think about its presence in the center of the stage.

The drawing Víctor made can be seen here.

Portal MIralles


01 November 2012

Alegría, furia, amor, muerte

Sábado por la tarde. Unos cuantos nos acercamos al Parc Güell para dibujar una panorámica y subimos hasta el Mirador del Virolai que tiene una de las mejores vistas de Barcelona. A mí me da por tomármelo con calma así que vuelvo 2 veces más, el martes y el jueves siguiente. Yo solo. Nunca he pasado tanto tiempo con un dibujo al aire libre, en total son unas 6 horas. Mi mente vaga movida por lo que veo, lo que dibujo, lo que oigo... me llegan retazos de conversaciones en multitud de idiomas, entiendo fragmentos... la gente llega, mira, se hace la foto, se va, yo sigo dibujando... Me pregunto qué ocurre en la tercera ventana del segundo piso de aquella casa de ladrillo... imagino un filtro que me indicara con un color todos los lugares donde la gente está riendo feliz, con otro color dónde gritan furiosos, con otro dónde están haciendo el amor, dónde alguien acaba de morir... Sé que estoy dibujando todo eso.

Joy, fury, love, death
Saturday afternoon. I go with some friends to Parc Güell to draw a panorama and we walk up to the Mirador del Virolai which has one of the best views of Barcelona. I take it really slow so I come back twice more, the following tuesday and thursday. Alone. I've never taken such a long time for a drawing from life, six hours in total. My mind wanders about driven by what I see, what I draw, what I hear... I take pieces of conversations in many languages, I understand some snippets... people arrive, look, take a photo, leave, I keep on drawing... I wonder what happens behind the third window of the second floor on that brick building... I imagine a filter that tells me with some color the places where people laugh joyfully, with some other color where they shout angrily,  with other where they make love, where someone just died... I know I'm drawing all this. 

Looking Down

29 October 2012

Up on the roof

Otro dibujo desde la ventana. La misma ventana desde la que en abril hice este otro pero mirando un poco más arriba y a la derecha.
Y otra vez una vieja canción viene a mi memoria mientras blogueo.
Up on the roof
Another drawing from the window. The same window from which I made this one in april but looking a bit upper right.
And again some old tune coming to my mind while blogging.

16 October 2012

La Festa Major de Gràcia

15 de agosto. La Festa Major de Gràcia es una de las celebraciones más características de Barcelona. Me doy una pequeña vuelta el día de la inauguración. Muchos de los que viven por aquí me dicen que estoy loco pero como nunca he venido me acerco hasta la plaza con la osadía del ignorante. Son las 11:30. Hay mucha gente y va llegando mucha más, la inauguración será a las 12. Hay una exposición de material de la feria y me meto a verla. Me deslumbra este dragón y me pongo a dibujarlo.
Festa Major de Gràcia #1
Luego en casa sabré por internet que es el Drac de Gràcia, personaje bastante importante de estas fiestas. En este enlace se le puede ver en plena faena.

August 15. The Festa Major de Gràcia  is one of Barcelona's most characteristic celebrations. I take a small tour on the day of the inauguration. Many people living here tell me I'm crazy but I've never seen this and I come here with the audacity of the ignorant. It's 11:30. There are many people and lots more coming, the opening will be at noon. There is an exhibition of material used at the festivities, I go in to take a look. I get amazed by this dragon and I draw it. Later at home I will learn on the internet that it's the Drac de Gràcia, a very important character on these festivity. It can be seen at work on this link.

Festa Major de Gràcia #2
A las 12 menos 5 me echan para cerrar, pero casi he terminado el dibujo, le daré color en casa. La plaza está ahora abarrotada de gente. A mi derecha veo una especie de plataforma cerrada al público y donde sólo hay un par de fotógrafos. Me subo a ella, nadie me para. Desde aquí puedo dibujar cómodamente lo que va desfilando ante mi. Hay gegants, trabucaires, castellers, y toda clase de grupos que bailan, tiran cohetes y encienden petardos. Mucho ruido, mucho color (mucho calor) y muchas ganas de pasarlo bien. Sale también el Drac y otras figuras presentes en la exposición, ahora me explico por qué me han echado.

At 5 to noon everybody is invited to leave the exhibition because it's closing. So soon? Well, I've almost finished my drawing, I'll put color at home. The square is fully crowded now. On the right side I see some kind of platform closed to the public. There are just a couple of photographers over. I get on it, no one stops me. From here I can draw easily what goes parading before me. There are gegantstrabucairescastellers, and all kinds of people dancing, shooting fireworks and throwing firecrackers. Lots of noise, lots of color (lots of heat) and a real mood for fun. There's also the Drac and the other figures of the exhibition. Now I understand why I've been thrown out so soon.

Festa Major de Gràcia #3
La tribuna se ha ido llenado como era natural. Vuelvo a casa. Todas las calles están llenas de gente (vaya, esto lo cantaba Mina) y forradas literalmente de decoraciones fantásticas que cubren portales y balcones. Miles de guirnaldas impiden ver el cielo. Todo es excesivo, el ruido, el color, la gente... pero me encanta. Tendré que volver unas cuantas veces más para cansarme como los que me previnieron.

The platform has been getting full of people. I go back home. The streets are crowded (mmm, these words remind me some old tune). The doorways and balconies are covered with fantastic decorations. Thousands of garlands cover the sky. Everything is excessive, noise, color, people ... but I love it. I'll have to come back a few more times to get tired as the people that warned me.