09 August 2012

Santo Domingo #9

Ultimo día, esta tarde cogemos el avión.
Por la mañana nos vamos a dibujar al Mercado Modelo. El calor es aún más asfixiante que en los días anteriores (o quizás ya empezamos a sentir el abatimiento del final cercano) así que sacrificamos los mejores ángulos si es que implican dibujar al sol.
Inma y yo buscamos una sombra y nos ponemos a dibujar lo que tenemos delante. Se acercan un par de chavales a curiosear. Inma les hace un retrato (que puede verse aquí) y les compra zumos y galletas. Juanqui, uno de los chavales (supongo que el nombre debe de venir de Juan Carlos) me dice que el hombre del cepillo –al que he dibujado 2 veces– se ha peleado a puñetazos con el que está sentado. Yo le pregunto quién ganó y el me dice el barrendero con una sonrisa de cómo has podido dudarlo. La cosa me extraña porque les veo hablando y aunque no distingo lo que dicen, los tonos y las actitudes me indican que el sentado es el que manda. Me pregunto si es una vieja pelea ya enterrada, o si es más deseada que real.
Al perro todo esto le importa un pimiento.

Santo Domingo #9

Last day, this afternoon we'll catch the plane.
In the morning we go to the Mercado Modelo. The heat is even more stifling than in previous days (or perhaps we begin to feel the dejection for the nearby end) so we sacrifice the best angles if they involve drawing under the sun.
Inma and I find a shadow and draw what we have before us. A couple of kids come near us to browse what we're doing. Inma makes portraits of both them (they can be seen here) and buy them juices and cookies. Juanqui, one of the children (I guess this pet name must come from Juan Carlos) tells me that the scrubbing man –which I have drawn twice– has brawled with the one sitting near him. I ask who won and he tells me the sweeper with a grin that means very of coourse. This surprises me because I see them talking and although I couldn't tell what they're saying,  the tones and the attitudes tell me that the sitting one is the man in charge. I wonder if it is an old fight now forgotten, or whether it is more desired than real.
The dog couldn't care less about all this.

Esto tan bonito y tan vibrante es el dibujo que hizo Inma mientras yo hacía el mío en blanco y negro. Aunque parezca increíble estábamos a un metro el uno del otro mirando en la misma dirección. Palabrita del niño Jesús.
Mercado Modelo. Santo Domingo.
©Inma Serrano. All rights reserved.

This gorgeous and vibrant drawing is what Inma did while I made my black and white one. Even if it seems incredible we were about one meter far from each other looking on the same direction. I swear.

06 August 2012

Santo Domingo #8

La última noche en Santo Domingo cenamos en un café italiano, por lo que se ve, bastante frecuentado por turistas y algún que otro pijerío dominicano. Me resultó curioso cruzar el mundo para cenar en un sitio así (los motivos de ir allí son otra historia).
Me tomé un improbable carpaccio scottato (no pude evitar saciar mi curiosidad) que resultó ser lo que me imaginaba: un carpaccio hecho con la carne pasada por la plancha y con el parmesano fundido encima en vez de todo crudo. Jamás supe de esta cosa en los nueve años que viví en Italia y mira por donde, acabo por descubrirlo al otro lado del mar.

Santo Domingo #8
The last nigh in Santo Domingo we had dinner in an italian café, for what we saw, plenty of tourists and some poshy dominicans. I thought it was curious to go across the world to finish on a place like this  (the reasons to go there are another story).
I took an unlikely carpaccio scottato (I couldn't avoid to fulfill my curiosity) which happened to be what I've imagined: a carpaccio made with the meat ironed and the parmesan melted over, instead of everything raw. I never new about this stuff in the nine years I lived in Italy and I finished discovering it beyond the sea.

04 August 2012

Santo Domingo #7

Ésta es la perspectiva de Calle El Conde vista desde la terraza del Hotel Conde de Penalva que era una de nuestros puntos de encuentro informal durante el Simposium. El monumento de la izquierda es una estatua de Bartolomé Colón, fundador de Santo Domingo. La mujer de la derecha es Eli, la mujer de Victor y una de los urban sketchers consortes (gente abnegada que se caracteriza por  la infinita paciencia con que soportan los infinitos dibujismos y los plastosos amigos dibujistas de sus parejas).

This is the perspective of Calle El Conde from the terrace of the Hotel Conde de Penalba which was one of our informal meeting points during the Symposium. The monument on the left side is dedicated to Bartolomé Colón, the founder of Santo Domingo. The woman on the right side is Eli, Victor's wife and one of the urban sketchers consorts (some kind of selfless people characterized by the infinite patience with which they endure the infinite sketchisms and the muggle sketchist friends of their partners :). 

Santo Domingo #7


02 August 2012

Santo Domingo #6

Una de las pocas cosas en las no estoy de acuerdo con Woody Allen es sobre las palomas. Las odio tanto como él y me pareció muy ingenioso que las llamara "ratas con alas" pero no sé si yo las llamaría así. No me puedo imaginar niños jugando con ratas tal como jugaban con las palomas en Parque Colón.

Santo Domingo scenes #6
One of the few points on which I don't agree with  Woody Allen is about pigeons. I hate them as much as he does and I found very funny calling them "rats with wings" but I'm not sure if I should call them this way. I can't figure children playing with rats the way they played with pigeons in Parque Colón.

31 July 2012

Santo Domingo #5

Santo Domingo, Zona Colonial, Calle El Conde.
En principio los dos tipos de la mesa de al lado no me llamaban nada la atención pero de repente giraron sus 2 sombreros hacia un amigo que llegaba y esa imagen me intrigó. Por supuesto duró unos segundos y no tuve tiempo de atraparla en el cuaderno así que tuve que ir esperando mientras dibujaba todo el resto, saltando fugazmente a los sombreros cuando volvían a la posición que me interesaba. Por supuesto lo hicieron por turnos, la figura intrigante no volvió a darse de nuevo.
Hice toda esta serie durante el –fantástico– taller de Veronica Lawlor que se titulaba "El momento decisivo". Creo que en este caso el título cobró todo su significado.
Santo Domingo scenes #5
At first the two guys of the next table didn't took my attention but suddenly they turned their hats to a friend coming and that image intrigued me. Of course it lasted just few seconds and I didn't have the time to catch it in my sketchbook. I had to wait while drawing the rest of the scene and jump to the hats when they suddenly turned back to the position I was interested in. Of course they did it separately, the intriguing figure never happened again.
I made all this series while attending the great Veronica Lawlor's workshop entitled "The decisive moment". I think that in this case the title reached its full meaning.

30 July 2012

Santo Domingo #4

Santo Domingo, Zona Colonial, Calle El Conde y Plaza Colón.
Dos hombres esperan a que algo ocurra y se comunican por gestos con alguien que allá a lo lejos bajo los árboles de Plaza Colón.
Santo Domingo #4

Santo Domingo, Zona Colonial, Calle El Conde and Plaza Colon.
Two men wait for something to happen and they communicate by gestures with someone yonder under the trees of Plaza Colón.

29 July 2012

Santo Domingo #3

Santo Domingo, Zona Colonial, Calle El Conde.
El hombre de pelo blanco, sombrero blanco, camisa blanca, pantalón blanco y zapatos blancos sujeta su silla blanca y la lleva despacio allá donde se va moviendo la sombra.

Santo Domingo #3
Santo Domingo, Zona Colonial, Calle El Conde.
The man with the white hair, white hat, white shirt, white trousers and white shoes holds his white chair and carries it slowly to where the shadow is going.

28 July 2012

Santo Domingo #2

Santo Domingo, Zona Colonial, Calle El Conde.
Pasas por un lugar no demasiado favorecido (no hace falta que sea otro país) y ves un tipo de mediana edad que viste mucho mejor que los demás. Sólo has visto una camisa planchada entre camisetas sudadas pero se te escapa el prejuicio de que sea un pequeño cacique. Luego ves cómo pide la bebida con una especie de educación aplastante, cómo trata a la camarera con cierto paternalismo amable con el que envuelve un machismo viejo, y al camarero con esa camaradería militar que no hace más que subrayar quién es el soldado raso... y piensas que una vez más ya has visto esa escena y que lamentablemente no te has equivocado.

Santo Domingo scenes #2
Santo Domingo, Zona Colonial, Calle El Conde.
You go through a place not too advantaged (no need to be another country) and see a middle aged guy who dresses much better than others. It's just his long rolled ironed sleeves amongst all that sweaty t-shirts but you let out the prejudice that he is a small cacique. You listen how she asks the drink with a kind of overwhelming politeness and how he treat the waitress with some certain kind paternalism that envelops an old machismo, then the young waiter, with a military camaraderie that underlines who is not the private... and you think that you have seen that scene before, and that sadly you were not wrong.

27 July 2012

Santo Domingo #1

Santo Domingo, Zona Colonial, Calle El Conde.
Dos chicos a la puerta de un supermercado. Esperando... mirando pasar la gente... otra gente, otro país, las mismas escenas, las mismas historias, los mismos problemas.

Santo Domingo scenes #1
Santo Domingo, Zona Colonial, El Conde Street.
Two young men at the door of a supermarket. Waiting, watching the people passing by... other people, other country, same stories, same problems.

18 July 2012

Santo Domingo aperitif

Esto es sólo un aperitivo de lo que me he traído de Santo Domingo en el cuaderno: Lapin y Swasky que dormían como ceporros (y yo apretujado entre ellos dibujando) durante el último tramo entre Madrid y Barcelona.
Más en los próximos días.

This is just an aperitif of what I've carried from Santo Domingo inside my sketchbook: Lapin and Swasky sleeping like logs (and me between them drawing) on the last stretch between Madrid and Barcelona.
More on the next days. 

Flying between Lapin and Swasky