Showing posts with label barcelona. Show all posts
Showing posts with label barcelona. Show all posts

24 February 2013

De dibujos y ligues

Dibujo mientras me tomo un té. A la mesa de al lado llega un hombre que cumplió los cuarenta hace un tiempo. Una mujer le esperaba tomando agua mineral, tiene más o menos la misma edad. Ninguno de los dos va sobrado de guapura pero se nota que se cuidan. Los cuerpos, las ropas, las actitudes dejan ver que pasan mucho tiempo en el gimnasio. Él se sienta y pide otro agua mineral. Está claro que se conocen poco, se hacen muchas preguntas, no saben casi nada el uno del otro.
Me siento un poco indiscreto escuchándoles pero es que hablan muy alto.
La conversación no abandona en ningún momento los complejos vitamínicos, las tandas de abdominales, las proteínas y los carbohidratos pero se vuelve poco a poco más cálida. Surge alguna risa. En ningún momento ha habido hielo que cortar pero está claro que la temperatura sube. Eso sí, no se abandonan nunca los índices de grasa y los ejercicios anaeróbicos. De repente y como con prisa se levantan y se van. Él pone la mano en la cintura de ella para cruzar, como protegiéndola. Sólo unos segundos, luego la quita.
Pienso que tienen más de cuarenta y pocas ganas de andarse con tonterías.
Si lo que acabo de presenciar lo hubiera visto en un cine me habría parecido escrito por un guionista genial. Primera cita: desde el saludo hasta el en-tu-casa-o-en-la-mía en 20 minutos hablando sólo de carbohidratos.
Acabo mi dibujo y tengo la sensación de que ellos me han ayudado a hacerlo.
Y a sentirme así de bien.

(Y otra vez Joni Mitchell viniéndome a la cabeza mientras blogueo).

Plaza Molina

Of sketches and flirts
I draw while drinking some tea. A man that reached the forties some time ago arrives to the table right next to me. A woman more or less of the same age was waiting for him while drinking mineral water. None of them are beautiful but it's clear that they take so much care of themselves. Their bodies, clothes and attitudes reveal that both spend many time at the gym. He sits down and orders another mineral water. They do not know so much of each other and make many questions, it's obviously their first appointment.
I feel a little embarrassed for hearing this conversation but they speak very loud.
Their talk never leaves vitamin complexes, crunches series, proteins and carbohydrates but slowly gets warmer. Some laughter appear. It's never been frozen but the temperature is definitely rising. Of course without dropping fat indexes and anaerobic exercises. Suddenly, they stand up and leave the bar. He puts his hand on her waist to cross the street as if he wanted to protect her. Only a few seconds, then he removes it.
I think they're on their forties and far from feeling like beating around the bush.
If I'd had watched this scene in a movie I'd had thought the screenwriter was a genius. First date: from hello to my-house-or-your-house in 20 minutes just talking about carbs.
I finish my drawing and feel that they helped me so much to do it.
And to feel this good.

(And again Joni Mitchell coming to my mind while blogging).

21 February 2013

Un lugar secreto

El Passatge Lluis Pellicer es una callecita cercana a la Diagonal (y a mi casa) que mide 113,3 metros exactos. No me puse a medirlo pero como une las calles Muntaner y Casanova que están una al lado de la otra y por lo tanto separadas por la anchura de una manzana del Plan Cerdá (todas cuadradas e iguales), no me hizo falta sacar el metro para saber cómo es de largo.
Es un lugar tranquilo, casi siempre está tan desierto como se ve en el dibujo.
Cuando le puse el título a esta entrada me vinieron a a la cabeza estos 2 monstruos.

Passatge Lluis Pellicer

A secret place
The Passatge Lluis Pellicer is a small street near the Diagonal (and my house) exactly 113.3 meters long. I did not measure it but as it joins Muntaner and Casanova streets, one next to the other and therefore separated by the width of one block of the Cerdá Plan (all squared and equal sized), I did not need to take out the rule to know how long is it.
It's a quiet place, almost always empty as shown in the drawing.
When I put the title to this post these 2 monsters came to my mind.

19 February 2013

Guastavino y los rompecabezas

A veces dibujar perspectivas complicadas del natural y sin la ayuda de un lápiz puede ser un divertido rompecabezas. A lo mejor por eso me gusta tanto meterme en estos berenjenales. Un ejemplo de rompecabezas de este estilo es la entrada a la Escola Industrial, muy cercana a mi casa y que cruzo a menudo cuando paseo acá y allá.
Cuando me puse a dibujarla me quedé bastante fascinado por la complejidad de todo el conjunto y especialmente por la curiosa perfección de las baldosas cubriendo superficies curvas entrelazadas.
Buscando en internet me encontré con Rafael Guastavino, arquitecto valenciano autor de Can Batllò, la fábrica sobre la que después se ubicaría la escuela, y muy aficionado a este tipo de techumbres. Poco después de este proyecto Don Rafael se fue a los Estados Unidos y allí registró una patente de lo que no era más que una versión mejorada de la tradicional bóveda catalana. Y se hizo de oro. Sus techos están en el Carnegie Hall, la estación Grand Central Terminal, el American Museum of Natural History, el Ellis Island Great Hall o la Catedral de St John the Divine. Todo esto sólo en Nueva York. Hay docenas de obras suyas esparcidas por todos los Estados Unidos.
Uno empieza un inocente pasatiempo dibujero y nunca sabe dónde puede acabar.

Escola Industrial

Guastavino and brain teasers
Drawing complicated perspectives from life without the help of a pencil can be a funny brain teaser. Maybe it's because of this that I love this kind of jams. A good example is the entrance to the Escola Industrial. It's close to my home and I often cross it when I take a walk here and there.
When I started drawing it I got quite fascinated by the complexity of the whole and especially by the curious perfection of the tiles covering interlocking curved surfaces. Searching the Internet I found the architect Rafael Guastavino, the author of Can Batlló, a textile manufacture where the the school was located, and very fond of this type of roofing. Shortly after this project Don Rafael went to the United States and registered a patent of what was just an improved version of the traditional catalan vault. And hit the jackpot. His roofs are at the Carnegie Hall, Grand Central Terminal, the American Museum of Natural History, Ellis Island Great Hall, the Cathedral of St John the Divine and many other buildings... all this just in New York. Dozens of his works can be found throughout the United States.
Amazing where an innocent drawing puzzle can take you. 

05 February 2013

La Escocesa

La Escocesa es una antigua industria química convertida en espacio de creación artística autogestionado, en Barcelona hay unos cuantos. Era un día de puertas abiertas el pasado septiembre, la fauna habitual de los saraos artísticos, cierta competición a ver quién acapara más miradas, poco de sublime, bastante de ridículo, un enorme vacío en medio. Estaban todos delante de mi estorbando la escena, como se ve en el dibujo no me interesaban mucho. Aún hacía calor y yo iba con pantalón corto, los mosquitos se lo pasaron bomba conmigo. No quiero ni pensar lo que harían con algún aventurero que llevaba un kilt (por el nombre del sitio, supongo... vete tú a saber).

La Escocesa
La Escocesa (The Scottisch) is a former chemical factory now turned into a self-managed space for artistic creation, there are several of this in Barcelona. It was an open day last September, the usual fauna you meet in this kind of art events, some competition to see who takes more looks, some of sublime, quite of ridiculous, a big empty between. They were all in front of me bothering the stage, as seen in the drawing I was not so interested in them. It was hot yet and I was wearing shorts, mosquitoes had a lot of fun with me. I can't even imagine what did they do with some smart guys wearing kilts (by the name of the place, I guess... I shouldn't bet).

01 February 2013

Ecosistema amenazado

Els Encants, el más grande y famoso mercadillo de Barcelona, será trasladado en los próximos meses a un lugar más grande, seguro, limpio, bien diseñado y mejor equipado.
Y así vamos (pisando mierdas).
Con la cantidad de cosas que habría que alejar (o mejor quemar) en estos días...

Endangered ecosystem

Endangered ecosystem
Els Encants, the bigger and most famous flea market in Barcelona will be moved on the next months to a larger, cleaner, safer, well designed and better furnished location. Shit happens.
So many things to move away (or better burn) these days instead of this one...

10 January 2013

De vuelta al verdadero Hangar 51

Muebles Ram
Hace ya un par de años que vinimos por primera vez a Muebles Ram. No está en las guías turísticas (menos mal) pero es uno de los lugares más fascinantes de Barcelona y es el sitio donde realmente guardaron el Arca que trajo el Dr. Jones (el final de la película era sólo para despistar). El problema es que ahora no hay quien la encuentre. Pero está aquí. Lo sé. Aquí está todo.
Esta vez llegué tarde y sólo tuve como una hora para dibujar. Cuando el lugar cerró y fuimos invitados gentilmente a abandonarlo, había terminado por los pelos, sólo me quedaban los cristalitos de la bola de discoteca y la trama de la cesta. Hice una foto y coloreé en casa. No suelo colorear con tanto cuidado pero esta vez me pareció que valía la pena.

Back to the real Hangar 51
It's been a couple years since we came to Muebles Ram for the first time. It doesn't appear in the tourist guides (thank goodness!) but is one of the most fascinating places in Barcelona and is the place where the Ark Dr. Jones brought was actually put away (the final scene of the movie was just to mislead). The problem is that no one can find it now. But it is here. I know. Here's everything.
This time I was late and only had about an hour to draw. When the place closed and we were graciously invited to leave, I had almost ended the line work, and only left the little glasses of the disco ball and the basket rushes to do. I took a picture and colored it at home. I don't use to add color so carefully but this time I thought it was worth.

11 November 2012

Gaudí (y otros, por desgracia)

El ultimo día de agosto (¿¿otra vez CK??). Víctor se está dibujando todo el Gaudí de Barcelona para un libro. Su plan para hoy es el Portal de la Finca Miralles y me voy a dibujar con él. Son las 4 de la tarde, el sol, aún muy alto, arroja unas sombras muy largas y bastante feas así que me invento otras que probablemente no existen pero que me ayudan a explicar los caprichosos volúmenes de la construcción.
Del mismo modo que a veces omito farolas o papeleras si no pintan nada en un dibujo, dudo si incluir o no la escultura de Gaudí que alguna mente preclara decidió poner interrumpiendo el paso (lo de las cosas que se le hacen a Gaudí tiene su miga). Hay alguna página de internet que dice literalmente "... en 1999 el conjunto fue completado con una escultura...". So it goes. La cosa me deja tan boquiabierto que decido dibujarla como una especie de testimonio. La escultura en sí es sólo una cuestión de gustos, no tengo nada que decir (absolutamente nada), pero no tengo palabras políticamente correctas para expresar lo que me parece su presencia en el centro del escenario.

El dibujo que hizo Víctor se puede ver aquí.

Gaudí (& al. unfortunately)
The last day in August (CK again??)Víctor is drawing every Gaudí of Barcelona for a book. His plan for today is the Finca Miralles Fence so I go drawing with him. It's 4 in the afternoon, the sun is still high and casts long and quite ugly shadows, so I invent some others that probably do not exist but help explain the fanciful construction shapes.
Just as sometimes I leave out lampposts or litter bins if I think they don't matter with the drawing, I doubt whether to include or not the sculpture of Gaudí some brilliant mind decided to place standing on the way (things made to Gaudí are sometimes a joke). There's some website that literally says "... in 1999 the ensemble was completed with a sculpture ...". So it goes. I'm so speechless about that I decide to draw it as a kind of testimony. The sculpture itself is just a question of taste, nothing to say (absolutely nothing), but I have no words to express in a politically correct way what I think about its presence in the center of the stage.

The drawing Víctor made can be seen here.

Portal MIralles


01 November 2012

Alegría, furia, amor, muerte

Sábado por la tarde. Unos cuantos nos acercamos al Parc Güell para dibujar una panorámica y subimos hasta el Mirador del Virolai que tiene una de las mejores vistas de Barcelona. A mí me da por tomármelo con calma así que vuelvo 2 veces más, el martes y el jueves siguiente. Yo solo. Nunca he pasado tanto tiempo con un dibujo al aire libre, en total son unas 6 horas. Mi mente vaga movida por lo que veo, lo que dibujo, lo que oigo... me llegan retazos de conversaciones en multitud de idiomas, entiendo fragmentos... la gente llega, mira, se hace la foto, se va, yo sigo dibujando... Me pregunto qué ocurre en la tercera ventana del segundo piso de aquella casa de ladrillo... imagino un filtro que me indicara con un color todos los lugares donde la gente está riendo feliz, con otro color dónde gritan furiosos, con otro dónde están haciendo el amor, dónde alguien acaba de morir... Sé que estoy dibujando todo eso.

Joy, fury, love, death
Saturday afternoon. I go with some friends to Parc Güell to draw a panorama and we walk up to the Mirador del Virolai which has one of the best views of Barcelona. I take it really slow so I come back twice more, the following tuesday and thursday. Alone. I've never taken such a long time for a drawing from life, six hours in total. My mind wanders about driven by what I see, what I draw, what I hear... I take pieces of conversations in many languages, I understand some snippets... people arrive, look, take a photo, leave, I keep on drawing... I wonder what happens behind the third window of the second floor on that brick building... I imagine a filter that tells me with some color the places where people laugh joyfully, with some other color where they shout angrily,  with other where they make love, where someone just died... I know I'm drawing all this. 

Looking Down

29 October 2012

Up on the roof

Otro dibujo desde la ventana. La misma ventana desde la que en abril hice este otro pero mirando un poco más arriba y a la derecha.
Y otra vez una vieja canción viene a mi memoria mientras blogueo.
Up on the roof
Another drawing from the window. The same window from which I made this one in april but looking a bit upper right.
And again some old tune coming to my mind while blogging.

16 October 2012

La Festa Major de Gràcia

15 de agosto. La Festa Major de Gràcia es una de las celebraciones más características de Barcelona. Me doy una pequeña vuelta el día de la inauguración. Muchos de los que viven por aquí me dicen que estoy loco pero como nunca he venido me acerco hasta la plaza con la osadía del ignorante. Son las 11:30. Hay mucha gente y va llegando mucha más, la inauguración será a las 12. Hay una exposición de material de la feria y me meto a verla. Me deslumbra este dragón y me pongo a dibujarlo.
Festa Major de Gràcia #1
Luego en casa sabré por internet que es el Drac de Gràcia, personaje bastante importante de estas fiestas. En este enlace se le puede ver en plena faena.

August 15. The Festa Major de Gràcia  is one of Barcelona's most characteristic celebrations. I take a small tour on the day of the inauguration. Many people living here tell me I'm crazy but I've never seen this and I come here with the audacity of the ignorant. It's 11:30. There are many people and lots more coming, the opening will be at noon. There is an exhibition of material used at the festivities, I go in to take a look. I get amazed by this dragon and I draw it. Later at home I will learn on the internet that it's the Drac de Gràcia, a very important character on these festivity. It can be seen at work on this link.

Festa Major de Gràcia #2
A las 12 menos 5 me echan para cerrar, pero casi he terminado el dibujo, le daré color en casa. La plaza está ahora abarrotada de gente. A mi derecha veo una especie de plataforma cerrada al público y donde sólo hay un par de fotógrafos. Me subo a ella, nadie me para. Desde aquí puedo dibujar cómodamente lo que va desfilando ante mi. Hay gegants, trabucaires, castellers, y toda clase de grupos que bailan, tiran cohetes y encienden petardos. Mucho ruido, mucho color (mucho calor) y muchas ganas de pasarlo bien. Sale también el Drac y otras figuras presentes en la exposición, ahora me explico por qué me han echado.

At 5 to noon everybody is invited to leave the exhibition because it's closing. So soon? Well, I've almost finished my drawing, I'll put color at home. The square is fully crowded now. On the right side I see some kind of platform closed to the public. There are just a couple of photographers over. I get on it, no one stops me. From here I can draw easily what goes parading before me. There are gegantstrabucairescastellers, and all kinds of people dancing, shooting fireworks and throwing firecrackers. Lots of noise, lots of color (lots of heat) and a real mood for fun. There's also the Drac and the other figures of the exhibition. Now I understand why I've been thrown out so soon.

Festa Major de Gràcia #3
La tribuna se ha ido llenado como era natural. Vuelvo a casa. Todas las calles están llenas de gente (vaya, esto lo cantaba Mina) y forradas literalmente de decoraciones fantásticas que cubren portales y balcones. Miles de guirnaldas impiden ver el cielo. Todo es excesivo, el ruido, el color, la gente... pero me encanta. Tendré que volver unas cuantas veces más para cansarme como los que me previnieron.

The platform has been getting full of people. I go back home. The streets are crowded (mmm, these words remind me some old tune). The doorways and balconies are covered with fantastic decorations. Thousands of garlands cover the sky. Everything is excessive, noise, color, people ... but I love it. I'll have to come back a few more times to get tired as the people that warned me.


20 September 2012

Drawing with Nina

Este verano Nina Johansson vino a Barcelona con objeto de dibujar la  Sagrada Familia para un libro que está preparando (y que tengo muchas ganas de ver). Algunos de nosotros nos unimos a ella una tarde en que centraba su atención en las inmediaciones y no en el templo (que todos tenemos bastante visto). Yo dibujé este kiosko que se estaba poniendo las botas de vender refrescos a los guiris.
Mientras dibujaba me di cuenta de que hay una especie de nueva generación de turistas que se han añadido en buena parte a los europeos, americanos y japoneses de toda la vida. Me pareció oír sobre todo hablar muchos de ellos en ruso (quizás polaco o ucraniano). Orientales también, pero que no sonaban a japonés (quizás chino o coreano). Y latinoamericanos hablando otro español, todos muy bien vestidos (quizás tan solo menos vestidos de marca). Pensé que quizás en muchos casos eran de los mismos países de donde nos llegan emigrantes tratando de buscarse la vida.
Y en esas estaba cuando de repente apareció una familia francesa (quizás belga o canadiense). El niño perseguía a las palomas y yo me acordé de que unos días antes en Santo Domingo, viendo a los niños haciendo lo mismo, me di cuenta de que no había mucha consola, ni  columpio, ni balón, ni raqueta por allí. Para jugar casi no había más que palomas... y pensé que por aquí cerca los niños tienen otros alicientes como para andarse con palomas. Y mira por dónde llega el crío éste y se pone a perseguir al bicho. Seguramente para llevarme la contraria.
La tarde con Nina comenzó en realidad a la hora de comer y se prolongó hasta más allá de la medianoche. Ella no paró de dibujar en ningún momento, decía que todo le podía servir para ambientar el libro, desde la etiqueta de la cerveza hasta los calamares fritos. Todos sus dibujos eran fantásticos según los iba haciendo
¡Hasta la vista, Nina! (¿El próximo verano, quizás?)

Drawing with Nina
This summer Nina Johansson came to Barcelona in order to draw the  Sagrada Familia for a book on which she is working (and I look forward to see).  One afternoon some of us joined her for some sketching. She was working the surrounding area and not inside the temple. I drew this food stand that was making a killing selling drinks to the tourists.
While drawing I realized that there is a kind of new generation of tourists who have joined  on the last years with the good old european, american and japanese people. I heard many of them speaking russian (maybe polish or ukrainian). Oriental people speaking with new non-japanese sounds (maybe chinese or korean). And latin people who speak another spanish, all them very well dressed (or at least with famous brands). In many cases, I thought, the same countries from which immigrants come to us trying to make a living.
I was engrossed in this when a french family appeared (maybe belgian or canadian). The boy was chasing pigeons and I remembered that a few days before in Santo Domingo, watching the kids doing the same, I realized that there were not many consoles, or swings, or balls, or rackets around to play with, almost nothing but pigeons... and I thought kids around here have other lures to give a damn about pigeons. And guess what, the french kid starts chasing these critters. Just to take my opposite, I'd bet.
The evening with Nina actually began at lunchtime and continued until past midnight. She did not stop drawing at any moment, she said that everything could serve for the book, from the beer label to the fried calamari. All her drawings looked gorgeous as she made them.
Till next time, Nina! (Next summer, perhaps?)

16 September 2012

Evening sketchcrawl

Este verano ha brotado de forma natural la costumbre de convocar un sketchcrawl cada sábado. Por supuesto no somos muchos, va el que puede y a veces no se ha logrado salir porque no podía casi nadie. Unas veces la convocatoria es por la mañana, otras por la tarde..., en este caso fue por la noche. Fuimos al la bar que está en la terraza del hotel América en la esquina de Provença y Enric Granados, que tiene buenas vistas de toda Barcelona. Yo cogí mi cerveza y me acerqué al pretil para dibujar esta vista de la calle Enric Granados subiendo hacia el Tibidabo.
Evening-Sketchcrawl #2
The custom of organizing a sketchcrawl every saturday has quietly sprouted this summer. We never are  a big group, you come if you can and sometimes we have cancelled it because almost anybody could be present. Sometimes we make it in the morning, some others in the afternoon..., in this case it was in the evening. We went to the bar at the terrace of hotel America, in the corner between and Enric Granados and Provença which has good views over Barcelona. I grabbed my beer and went near the railing to draw this view of Enric Granados street up to the Tibidabo.

Más tarde, ya después de cenar, nos desperdigamos por el Paseo de Gracia cada cual donde más le apetecía. Unos cuantos nos quedamos ante la Casa Fuster, un edificio que llevaba tiempo queriendo dibujar.
Evening-Sketchcrawl #1
Later, after dinner, we scattered along Paseo de Gracia each one at their favorite point. A few of us stayed at Casa Fuster, a building that I had wanted to draw for a longtime.

Más allá de la medianoche nos volvimos a reunir todos donde casi siempre.
We gathered again after midnight where we use to.

30 August 2012

Aftersketches

No hace falta ser un lince para observar que uno de los efectos secundarios habituales de la práctica del dibujo urbano es el anormal incremento del deseo de ingerir cerveza, efecto éste que se ve multiplicado exponencialmente cuando esta práctica es colectiva (apuesto a que los que más nos echan de menos en Santo Domingo no son nuestros amigos dominicanos sino los de cerveza Presidente).
En Barcelona no somos inmunes a esta incumbencia y luchamos contra ella de la única forma posible: yendo a un centro de asistencia capaz de suministrarnos mercancía de calidad. Nuestro favorito es George & Dragon, que dispone de 20 grifos distintos (que suelen ir cambiando) y más de 100 cervezas embotelladas. Allí me he ido enterando de la existencia de las stout, IPA o Porter, y de que hay vida más allá de las pilsener.
Estos 2 dibujos los hice uno en abril y el otro en junio, uno casi exactamente frente al otro. Nosotros solemos ir al final de nuestra jornada dibujera y antes de que empiece el jaleo nocturno: esa es la razón de que el ambiente no se vea demasiado concurrido. Los pocos que estaban simplemente los omití.

There's no need to be hawk eyed to observe that one of the common aftereffects of the urban sketching practice is the abnormal increment of the desire of drinking beer. This desire becomes exponentially multiplied when this practice is collective (I'd bet that the people that misses us the most in Santo Domingo are not our dominican friends but the cerveza Presidente staff).
In Barcelona we are not immune to this concern and we fight against it the only possible way: going to some assistance center able to supply us with high quality goods. Our favorite is George & Dragon which has 20 different taps (that change every couple weeks) and more than 100 bottled beers. It's been there where I've known about stoutsIPAs and Porters, and learnt that there's life beyond pilseners.
These 2 drawings were made in april and june, one almost exactly in front of the other. We use to go at the end of our drawing day and before the night muddle, it's because of this that the atmosphere is not too crowded. I just omitted the few ones that were there.  

George & Dragon #2

George & Dragon #1

18 July 2012

Santo Domingo aperitif

Esto es sólo un aperitivo de lo que me he traído de Santo Domingo en el cuaderno: Lapin y Swasky que dormían como ceporros (y yo apretujado entre ellos dibujando) durante el último tramo entre Madrid y Barcelona.
Más en los próximos días.

This is just an aperitif of what I've carried from Santo Domingo inside my sketchbook: Lapin and Swasky sleeping like logs (and me between them drawing) on the last stretch between Madrid and Barcelona.
More on the next days. 

Flying between Lapin and Swasky

21 June 2012

Paisaje urbano con palo de escoba rojo

Esto es lo que se ve desde el salón de mi casa. Es una especie de pasadizo que hay entre la calle Buenos Aires (adonde da mi casa) y la Diagonal (detrás del edificio verde). El edificio alto de la izquierda (no el de los balcones sino el gris que está detrás) es la sede de La Vanguardia y la mole verde de la derecha es El Corte Inglés. La casa que se ve al fondo es la esquina de la Calle Calvet y la Travessera de Gràcia.
Hay una perspectiva muy curiosa porque nada es ortogonal. Mi casa es paralela con la casa de enfrente pero no con la Diagonal (¿de dónde le vendrá el nombre?). El edificio de El Corte Inglés forma ángulos rectos con ambas calles, lo que le hace tener una forma particular. Este cruce de líneas un tanto anómalo  atrajo mi atención sobre esta vista hace unas cuantas semanas y estaba sólo esperando un buen momento para dibujarla. Lo he hecho esta semana a lo largo de 3 días, siempre sobre las 3 de la tarde. Tener mucho tiempo te hace dibujar con mucha calma.

Urban Landscape with Red Broomstick
This is the view from my living room. It's some kind of passageway between Buenos Aires Street (just in front of the balcony) and Diagonal Avenue (behind the green building). The big building on the leftside (not the one with the balconies, but the grey one behind) is the office of La Vanguardia and the green thing on the rightside is El Corte Inglés. The house on the background is the junction between Calvet Street and Travessera de Gràcia.
There's a curious perspective because nothing is orthogonal. Mi house is parallel with the house in front but not with Diagonal Avenue (I wonder why this name?).  El Corte Inglés building forms square angles with both streets, and it's because of this that it has some particular shape. This is the reason why I have had my eye on this view for some weeks till I've had the opportunity to draw it on the las 3 days, always about 3 o'clock. To have so much time makes you draw so peacefully.

Urban Landscape with Red Broomstick

15 June 2012

La plaza más plaza de Barcelona

La Plaça del Rei, uno de mis lugares favoritos de Barcelona. He hecho unos cuantos dibujos en ella, aquí van dos. Y hoy no tengo ganas de escribir más.

The squarest square in Barcelona.
Plaça del Rei is one of my favorite places in Barcelona. I've made several drawings here, here are two of them. Not in the mood for writing today.

19.02.2011
Plaça del Rei 19.02.2011
24.03.2012
Plaça del Rei 24.03.2012

06 June 2012

Desde el paredón

La Plaça de Sant Felip Neri es una especie de burbuja tranquila en el Barrio Gótico, con una curiosa luz que atraviesa las copas de los árboles... y con una historia sangrienta. La iglesia (a mi espalda según hacía el dibujo) fue casi destruida en 1938 por un bombardeo de la aviación fascista durante la Guerra Civil. Cuando poco después los golpistas entraron en Barcelona, usaron la fachada como paredón. Las huellas pueden apreciarse en este video que Evanescence rodó en 2003, donde Amy Lee aparece subida a los árboles y caminando por el borde de la fuente.
Mi primera intención fue dibujar las huellas de los disparos en la piedra pero por alguna razón me atrajo la vista opuesta y eso es lo que acabó en mi cuaderno. Volveré.
Lo último que vieron los fusilados debió de ser algo parecido a esta escena.
Seguramente con menos color.

From the shooting wall
Plaça de Sant Felip Neri is some kind of quiet bubble inside the Gothic Quarter, with a curious light that passes through the tree leaves... and with a bloody story. The church (on my back as I did the drawing) was nearly destroyed in 1938 by a bombardment of Franco's air force during the Spanish Civil War. Shortly after, when the fascists finally took Barcelona, they used the facade as firing squad wall. Marks can be seen on this video filmed by Evanescence in 2003, where Amy Lee appears sitting on one of the tree branches and walking round the fountain border.
My first intention was to draw the shooting marks but I got suddenly attracted by the opposite view. I'll come back.
The last view of the condemned should be similar to this scene.
Surely with less color.

Plaça de Sant Felip Neri

27 May 2012

Windows Vista

Hace unas semanas, eran como las 3 de la tarde. Me puse a mirar por la ventana y tuve un arrebato. Agarré el cuaderno y dibujé la vista que tenia delante: windows, windows y más windows. Mientras dibujaba me dio por pensar en el Sr. Gates... y en que jamás he tenido un PC, siempre he usado un Mac.
Lo que se le llega a pasar a uno por la cabeza cuando está dibujando.


Some weeks ago, it was about 3 in the afternoon. I looked through the window and suddenly had an art attack. I took my sketchbook and drew the vista I had before me. Windows, and windows and more windows. While I was drawing I though about Mr. Gates... and that I have never owned a PC, I've always used a Mac.
Wandering thoughts that come through my head while drawing.

From my room

17 April 2012

Tríos

Pk15-011

Allí que estábamos unos cuantos tan dibujandito cuando el tiempo se nos puso incierto y decidimos cambiar nuestros planes al aire libre por otros en pista cubierta.
Alguien propuso ir al Conservatori Municipal, que parece ser un edificio muy interesante tanto desde el punto de vista histórico como arquitectónico, pero that is another story –Kipling dixit– y me temo que me tendré que ocupar de ella otro día porque los planes volvieron a saltar por los aires: sucedió que mientras buscaba un sito para el dibujeo (con la esperanza de que las salas de ensayos estuvieran aisladas entre sí, porque los pasillos eran un potaje de Bach, Bartok, Wagner y vaya-usté-a-saber, sonando todo a la vez y a voz en grito) pasé por un lugar donde, tras una puerta de cristal con cortinas rojas, sonaba algo hechizante, que a mi modesto entender era bastante impresionista, muy francés y absolutamente belle époque. No me habría apostado un brazo pero sí una lata de foie-gras a que aquello era Ravel, y dado que se trataba sólo de un piano, un violín y un cello, tenía que tratarse del único trío que compuso y que yo recordaba por la película "Un corazón en invierno". La verdad es que por más que me resultara familiar, no conocía muy bien aquella música pero el caso es que sonaba de maravilla, asi que pasé adentro. Ya había unos cuantos compañeros que habían empezado a dibujar la sala antes de que los músicos iniciaran su ensayo.
Permanecimos allí como una hora. El trío de Ravel fue seguido del "Archiduque" de Beethoven. Los chicos tocaban realmente bien. Su Ravel fue tan magnético como para dejarme parado en el pasillo e invitarme a entrar. El Beethoven me hizo recordar otra ocasión en que lo escuché en directo en Madrid al inicio de los '80 con Lluis y Gerard Claret, cello y violín respectivamente, y Josep Colom al piano. Aquello eran palabras mayores, pero no lo recuerdo tan emocionante como lo de este sábado. Puede haber mil razones: la frescura insolente de un ensayo, la insolencia fresca de la juventud, la proximidad... seguramente yo tampoco soy el mismo que escuchó entonces este trío (quizás antes de que estos chicos tan fantásticos vinieran al mundo). El concierto de verdad es el próximo día 3 y no me lo pierdo.
Aviso para navegantes: se hacen llamar Trío Hyagnis y son Helena Muñoz, violín, Andrea Peirón, cello, y Jordi Flaquer, piano.

Para los curiosos dejo este podcast del trío de Ravel con una audición guiada, estupenda como todas las del distinguido cronopio Luis Angel de Benito.

Last saturday we went to the Conservatori Municipal with the aim of making some drawings of the building but we got abducted by a trio that played like real masters. I made this drawing while they played Ravel's trio in A minor and Beethoven's "Archduke"



25 March 2012

Willkommen

Macia

Este edificio no es una maravila, de hecho los que se supone que saben de esto no lo deben de valorar demasiado porque lo busco en internet y me cuesta lo suyo dar con el autor. Finalmente veo que se llama Edificio Ferrer i Cagigal, que su autor es Josep Rodriguez Lloveres y que se inauguró en 1935.
A mí me gusta por el papel que hace dentro de la Plaza de Francesc Macià, con su apariencia decadente ante los edificios que tiene enfrente, más modernos pero igual de decadentes (y que no he dibujado, no hoy). Tiene una pinta muy histriónica o eso me parece a mi, como si fuera una especie de maestro de ceremonias, traje impecable y labios pintados, que me recuerda (¿se puede olvidar?) a Joel Grey en Cabaret. En este caso el carmín lo pondrían los rótulos luminosos, muy comedidos en estos tiempos: he visto fotos donde a los 2 que se ven aquí se añadían los de Hyunday y Panasonic... más que maquillaje puro churrete.

This building is not a wonder. In fact I guess those who supposedly know about must not appreciate it so much, since I must make several efforts to find it on the web. At last I learn it's called Edificio Ferrer i Cagigal, it's architect was Josep Rodríguez Lloveres and it was inaugurated in 1935.
I love it because of the role that plays at Plaza de Francesc Macià, with its decadent appearance before the other buildings across the street, more modern, as much decadent (I haven't drawn them, not today). I think it has a very histrionic look, some kind of master of ceremonies, impeccable suit and colored lips, that reminds me (how could anyone forget it?) of  Joel Grey in Cabaret. In this case the rouge should be the neon signs, quite moderate in these times: I've seen photographs with also Hyunday and Panasonic... rather than makeup, a real smudge.